I quite enjoyed the ride. I liked its experimentation with genders, its dealing of nature versus nurture, what it means to be human, and what it means to be alien.
I quite enjoyed the ride. I liked its experimentation with genders, its dealing of nature versus nurture, what it means to be human, and what it means to be alien.
In the English version of Ancillary Justice the use of gendered nouns is mixed. All Radchaai children are daughters while all Radchaai parents are mothers. But for officers and nobility, Ann Leckie still uses “sir” and “lord,” the male gender instead of the female gender. Interesting that the translator for German also mixes it up.
That’s really cool actually.
Tagalog just doesn’t gender these things haha. Well there are still some things that are gendered, like nouns referring to people. Spanish and English loan words also add additional gendered words. For example, we have doktor and doktora to refer to doctors.
Actually he chose female forms for everything like *Offizierin *or *Herrin *(female lord or master).
It’s not necessary anyway. I love my mothertounge but it’s rather difficult to express oneself gender neutral in german.
Here’s the article in case you’re interested: https://www.scientificamerican.com/article/this-ancient-language-has-the-only-grammar-based-entirely-on-the-human-body/ i found it via !Science@beehaw.org