•  piccolo   ( @piccolo@ani.social ) 
    link
    fedilink
    English
    1
    edit-2
    21 days ago

    Anyway, Kinder- UND Hausmärchen means “Child story’s And “Hausmärchen” (idk how to translate that)”

    The English title is ‘Children’s and household tales’. I was curious what ‘märchen’ meant, and it means ‘fairy tales’.

    Its of course a individual thing, but “you should show grave of the Fireflies to your child” just isn’t a good general advice.

    the keyword ‘individual’. parents should be able to judge rather or not they are capable of handling the themes of the media presented. Like, if their lose their shit to Littlefoot’s mother dying… than yeah no, they certainly won’t handle anything worse lol

    • The English title is ‘Children’s and household tales’. I was curious what ‘märchen’ meant, and it means ‘fairy tales’.

      Ah thats what you meant.

      the keyword ‘individual’. parents should be able to judge rather or not they are capable of handling the themes of the media presented. Like, if their lose their shit to Littlefoot’s mother dying… than yeah no, they certainly won’t handle anything worse lol

      Sadly a load of parents aren’t able to do that, i know of many instances where parents showed children stuff like Rend and Stimpy because it was a cartoon but didn’t allow them to watch SpongeBob, so giving undifferentiated advice even if just in a headline isn’t a good thing, that is basically my whole point. And regarding such emotionally burdening things, it doesn’t hurt the kid not to watch it as soon as possible.