Through the years I’ve noticed that quite a few Hollywood films play fast and loose with any other language than English.

I was watching Oppenheimer yesterday and the titular character was supposed to be speaking Dutch fluently, but the actual lines spoken were mostly jibberish, and more like German than Dutch. As a native speaker, I found this quite jarring and sloppy. Though I can imagine that to non-native speakers this would probably fly under the radar.

This got me thinking if there were more examples of shoddy translation, weird pronunciation, mishandling of language or dialect that you as a native speakers have noticed when watching movies?

  •  sub_o   ( @sub_@beehaw.org ) 
    link
    fedilink
    English
    111 months ago

    IIRC I only watch the first 2 episodes, and if memory serves me right, the side characters speak fluent Cantonese, but the main character not so. I can’t remember much.